I am right aren’t I 我咋成了复数呢

2019-01-18 17:19 来源:开元棋牌

  英语中有一种疑问句叫tagquestions,译成中文是“附加疑问句”,又称作disjunctivequestions,译成中文是“反意疑问句”。其基本规则是,如果前面的陈述句是肯定的,后面的附加疑问句就用否定形式;如果前面的陈述句是否定的,后面的附加疑问句就用肯定形式。例如:Snowiswhite,isn’tit?Youdon’tlikeme,doyou?

  这类句子中有一些不遵循语法规则的特例,其中引起最多争议的是“Iam...”——句后的附加疑问句到底应该是什么样的,例如,我曾经见过这样一道英语试题:

  这是一道四选一的考试题,必须从中选一个正确的、能得分的答案。经过了那么多考试,我知道正确的答案应该是(d),但因为(d)句根本就是文法不通,所以我实际上还是不明白。

  不管我们是否想得通,在今天的口头和书面英语中,“aren’tI”出现的频率都占绝对优势。但对此也有不同的意见。比较下面两句话:

  对这两句话,有人认为第一句虽然大家都这么说,但语法上有错误,系以讹传讹,不足效法,而第二句虽然听起来很别扭,但毕竟是正确的英语。

  要判断这些附加疑问句中到底哪一个正确,听专家的意见是不够的,因为专家的意见很不一致。但如果我们自己弄清楚这些句子的由来,就不必在不同的意见中疑惑了。

  按照反义疑问句的规则,(a)、(b)两句都应该不算错,而(d)句一定错。可是,为什么(d)句aren’tI?偏偏被普遍接受呢?

  原来,aren’tI是由amnotI的缩写形式amn’tI演变来的。而这种演变的原因,就是发音的便利。英国人讨厌两个鼻辅音/m/和/n/放在一起发音。当这两个音在amn’tI中撞到一起时,就必须进行简化,只保留其一。英国人感觉/a:nt/比/a:mt/要顺口一些。所以在18世纪的文献里开始出现an’t。

  元音/a:/的发音长短有变,有时长,有时短,由于aren’t中元音后的r在18世纪左右是不发音的,所以amn’t的简化发音an’t和aren’t的发音自然就没有区别了。18世纪以后,曾经流行的an’tI渐渐被aren’tI取代。今天在爱尔兰和苏格兰的某些方言中仍可听到amn’t。

  aren’tI在美国也被广泛使用。有些美国人不喜欢,感觉它有点装腔作势,认为还是amnotI更正式。但aren’tI无论在口语还是书面语中都已被英语世界的大多数人接受。

  (本文选自:外研社《不喊“哎哟”喊“OUCH”——那些年老师没教过的英语妙招》)

版权声明:转载须经版权人书面授权并注明来源
分享到:0